Jump to content

Recommended Posts

Posted

Yeah so I was looking aroun Vintage Story's Crowdin to help with the spanish translation and oh boy. Most(ish) of them are alright, but A LOT of the "translations" are bad structured or just taken literally from english. I'd bet my right arm that most of them are taken froom google translator or DeepL and never checked. I'm no proffesional translator, don't get me wrong, but I know my native tongue and I have enough specific knowledge about the things that are being translated to know that a lot of them are just bad.

I'm contributing some new translations rn to try and help, but I'm sure spanish is not the only language where this is happening. Please, have some real checking system in place

  • Like 2
Posted

Some time ago there was a post, probably in another forum category because I don't see it here, ranting that the Ukrainian one is also horrible and translated "Elk" as "Deer", which led that person to waste a non-trivial amount of time on finding and trying to mount a deer 

  • Like 3
Posted
3 hours ago, Monkeylord said:

I'm contributing some new translations rn to try and help

Don't forget to downvote any wrong translations to ensure that your corrections will be added to the game files.

3 hours ago, Monkeylord said:

ave some real checking system in place

What would you suggest? Currently I only see two ways.

  1. AI 😆
  2. Professional translators proof-reading every line
  • Like 1
Posted
2 hours ago, Brady_The said:

Don't forget to downvote any wrong translations to ensure that your corrections will be added to the game files.

I'm on it! 

 

2 hours ago, Brady_The said:

What would you suggest?

I don't know, honestly

Posted
3 hours ago, Brady_The said:

What would you suggest? Currently I only see two ways.

  1. AI 😆
  2. Professional translators proof-reading every line

Honestly, I figure players themselves are probably the best way to catch translation errors. Professionals are expensive, and there are many languages to account for. It's also quite easy to make mistakes with languages that aren't one's native tongue...although it's also easy to make mistakes even as a native speaker, depending on the language.

Not that players should have to do all the translation work, but I do think that players will also have the best context for what's actually going on in the game. 

  • Like 3
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.